Resources

Explore a wide range of valuable resources on GCED to deepen your understanding and enhance your research, advocacy, teaching, and learning.

  • Searching...
Advanced search
© APCEIU

6 Results found

Language Preferences in Tajikistan: What Does the Search Data Reveal? Year of publication: 2023 Author: Navruz Karimov Corporate author: Central Asian Bureau for Analytical Reporting (CABAR) Despite the process of derussification in Tajikistan, the Russian language plays a crucial role in the country’s information space. According to a study by Navruz Karimov, the overwhelming majority of search queries to Google in Tajikistan are made in Russian. This data speaks not only to the lack of useful content in Tajik but also to the poor prospects for the Tajik language.  The Russian Language in the Central Asian Region Year of publication: 2014 Author: Ksenia .P. Borishpolets This article focuses on the role of the Russian language in Central Asia and The Russian language has been used in Central Asia for a long time now. Knowing a Language Is Knowing the World: Learning and Supporting the Russian Language in the Republic of Tajikistan (Ethnodialogues; No.1, 2023) Year of publication: 2023 Author: Мунзифахон Бабаджанова The year 2023 in Tajikistan is dedicated to the Russian language. The Russian language today is officially the language of interethnic communication in Tajikistan. With the support and funding of the Russian Federation, “Russian World”, “Russian Language Foundations”, “Russian Space” centers and new Russian language schools were opened and now operate in Tajikistan. Russia has also supported Tajikistan in higher education: three universities with full Russian-language instruction have been established and are operating. Bilingual and Intercultural Border Schools Project: A Cross-Border and Integrative Project in the Iberian Peninsula(Revista iberoamericana de educación; vol. 93, no. 1) Year of publication: 2023 Author: María Matesanz del Barrio | Viviane Ferreira Martins | Maria Helena Araújo e Sá Corporate author: Revista Iberoamericana de Educación The Bilingual and Intercultural Border Schools Project / Projecto de Escuelas Bilingües e Interculturales de Frontera (PEBIF) is a proposal that seeks to promote inter-cultural education supported by the bi-/multilingualism and intercomprehension. The general objective of the project is to promote cooperation between Spain and Portugal in the educational, social and economic development of the border territories through the creation of a network of schools that pro-vides the populations knowledge and skills associated with bilingualism and interculturality relevant to citizenship, continuation of studies and employability in both countries. This article presents the PEBIF project, both its structuring theoretical principles and the implementation carried out, as well as the most relevant results obtained so far.  Reaching the Unreached: Indigenous Intercultural Bilingual Education in Latin America Year of publication: 2009 Author: Luis Enrique López Corporate author: UNESCO The paper focuses on the educational situation of the most marginalized children and adolescents in Latin America: those belonging to indigenous homes and communities. To illustrate indigenous marginalization and exclusion as well as the development of intercultural bilingual education (IBE) six countries have been chosen: Bolivia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Paraguay and Peru. Bilingualism Between Mother Tongue (Arabic) Acquisition and Foreign Language (English) Learning Year of publication: 2015 Author: Fuad Abdul Muttalib | Shafeeq Banat Corporate author: AlMamon University College This research work considers the importance of learning of foreign languages, especially English, and their role in education, research, knowledge transfer, language and cultural growth. Language overlapping, between English and Arabic, leads sometimes to acute problems. To approach these problems, the work tries to discuss the acquisition of children of their mother tongue, its expansion and its use creatively in different disciplines.The work tackles the attraction of English to some experts in their fields, the thing that drives them to look suspiciously and down at Arabic accusing it of incompetence to catch up with new changes. Since language overlapping is an old problem, this has entailed a reference to Iben Khaldoun’s diagnosis of it with commentary. The work asserts eventually the essential use of Arabic as a language of education, research, culture and knowledge production, without neglecting foreign languages learning, above all English. The work is carried out in the light of the available studies on this issue.