Recursos
Exploren una amplia gama de recursos valiosos en GCED para profundizar su comprensión y promover su búsqueda, incidencia, enseñanza y aprendizaje.
178 resultados encontrados
우리는 지구촌 시민: 축구로 배우는 국제이해교육 Año de publicación: 2004 Autor corporativo: APCEIU 『우리는 지구촌 시민—축구로 배우는 국제이해교육』은 세계화 시대에 우리 학생들이 세계 이웃의 다른 모습을 이해하고, 함께 살아가는 가치관을 깨우칠 수 있도록 도움을 주기 위하여 만들어진 교재입니다.세계적인 석학들과 교육 전문가들로 구성된 유네스코 21세기 세계교육위원회는 「들로르 보고서」에서 ‘함께 살기 위한 교육’을 21세기 교육의 핵심 과제로 제시하였습니다. 점차 증가하고 있는 여러가지 갈등 문제를 교육을 통하여 해결해 나가기 위한 시도인 것입니다. 이러한 세계적인 흐름 속에서 우리나라도 이에 발맞추어 제 7차 교육과정에서 '국제이해교육'을 창의적 재량학습 과목의 하나로 채택하였습니다. 이제는 국제이해교육의 하나의 독립된 학습 과목으로 자리잡을 수 있게 되었고, 이에 걸맞은 전문 교재와 교육 자료들이 필요하게 되었습니다. 하지만 안타깝게도 이러한 시대적인 요구를 만족시켜 줄만한 교재나 교육 자료는 그다지 많지 않습니다. 또한 '국제이해교육'이라는 제목을 통해서도 알 수 있듯이, 그 범위가 아주 넓어 어디서부터 어떻게 시작해야 할 지 막막한 기분이 드는 것도 사실입니다.유네스코 아시아태평양 국제이해교육원은 이러한 교육 현장의 요구에 부응하기 위해 『우리는 지구촌 시민—축구로 배우는 국제이해교육』을 발간하게 되었습니다. 유네스코 아시아태평양 국제이해교육원은 아시아·태평양 지역의 45개 나라들과 함께 '국제이해교육'을 강화하고 발전시킬 책임을 완수하기 위해 학교와 시민사회에서 다양한 활동을 이어오고 있습니다. 이러한 활동의 일환으로 우리 교육원은 다양한 분야의 전문가들과 함께 국제이해교육의 교육과정을 연구하는 동시에, 교원들에 대한 연수와 교육자료 개발에 온 힘을 쏟고 있습니다. 이번에 발간된 『우리는 지구촌 시민—축구로 배우는 국제이해교육』은 일곱 개의 장으로 구성되어 있으며, 각 장은 학생들이 세계 여러 나라의 저마다 다른 문화에 대한 이해를 통해서 문화간 이해, 인권, 평화, 세계화, 지속가능한 발전 등의 범세계적인 가치관을 배울 수 있도록 짜여졌습니다. 학생들이 일상 생활에서 쉽게 접할 수 있는 '축구'라는 작고 친근한 소재를 통해 '나와 다른 모습에 대한 이해'와 '함께 만들어가는 세상'을 체험하고 배울 수 있도록 꾸몄으며, 각 단원마다 다양한 <함께해보기>를 수록하여 학생들이 직접 참여함으로써 자신들이 가지고 있던 편견과 선입견을 발견하고 스스로 깨우쳐 나갈 수 있도록 구성하였습니다. 이 교재를 통하여 학생들이 편견에서 벗어나 세계의 친구들과 함께 살아갈 수 있는 올바른 가치관과 태도를 배울 수 있게 되기를 바랍니다.
Russian regions for sustainable development: education and culture of peoples in Russian Federation; proceedings of the international conference Año de publicación: 2010 Autor: Ilona Graf | Natalia Dulepova | Nikolai Lyakhov | Vera Markova | Vladimir Sobyanin | Victoria Shatrova Autor corporativo: Novosibirsk State University The publication gives careful consideration to RF regional efforts to contribute undertaking a survey of educational contents and methods promoting cultural diversity, including traditional modes of transmission, in Siberia as a vast territory involving three greatest regions of Russian Federation. The mainstream of this recognition and accommodation of Siberian cultural diversity – efforts to create opportunities and facilities for culture-specific learning in each region, adapting teaching methods to the requirements of the everyday life of learners with the support of educational policymakers, educational professionals at all levels and local communities. The goal of publication is contributing to raising the awareness of Siberian population in recognizing the cultural dimension as a central pillar of the UNESCO decade «Education for Sustainable Development» (2005-2014). The publication is aimed at teachers, ethnologists, sociologists, linguists, philosophers, those researching the education and culture of peoples in Russia, government specialists, representatives of national-cultural communities of indigenous peoples and ethnic minorities.
Régions russes pour le développement durable: l'éducation et la culture des peuples de la Fédération de Russie; Actes de la Conférence internationale Año de publicación: 2010 Autor: Ilona Graf | Natalia Dulepova | Nikolai Lyakhov | Vera Markova | Vladimir Sobyanin | Victoria Shatrova Autor corporativo: Novosibirsk State University La publication donne une attention particulière aux efforts régionaux RF pour contribuer d'entreprendre une enquête sur les contenus et les méthodes pédagogiques favorisant la diversité culturelle, y compris les modes traditionnels de transmission, en Sibérie comme un vaste territoire impliquant trois plus grandes régions de la Fédération de Russie. Le courant dominant de cette reconnaissance et d'hébergement de Sibérie diversité culturelle - des efforts pour créer des opportunités et des installations pour spécifiques à la culture d'apprentissage dans chaque région, en adaptant les méthodes d'enseignement aux exigences de la vie quotidienne des apprenants avec le soutien des décideurs éducatifs, professionnels de l'éducation du tout les niveaux et les communautés locales. Le but de la publication contribue à la sensibilisation de la population sibérienne dans la reconnaissance de la dimension culturelle comme un pilier central de l'UNESCO décennie «Education pour le développement durable» (2005-2014). La publication est destinée aux enseignants, ethnologues, sociologues, linguistes, philosophes, ces recherches sur l'éducation et la culture des peuples en Russie, les spécialistes du gouvernement, des représentants des communautés culturelles nationales des peuples autochtones et des minorités ethniques.
Address by Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO on the occasion of the Civil Society / Education on Human Rights Event; New York, 27 September 2012 Año de publicación: 2012 Autor corporativo: UNESCO. Director-General, 2009-2017 (Bokova, I.G.) This speech was given by Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the occasion of the Civil Society / Education on Human Rights event .
Discours de Mme Irina Bokova, Directrice générale de l'UNESCO à l'occasion de la Société Civile / Education sur les droits de l'événement; New York, 27 Septembre 2012 Año de publicación: 2012 Autor corporativo: UNESCO. Director-General, 2009-2017 (Bokova, I.G.) Ce discours a été prononcé par Mme Irina Bokova, Directrice générale de l'UNESCO, à l'occasion de la Société Civile / Education sur les droits de l'événement.
共 鸣文化多样性 ─ 发展之路 Año de publicación: 2011 Autor corporativo: UNESCO This founding text was the first to acknowledge cultural diversity as “the common heritage of humanity”. It is with great pride that UNESCO is commemorating the 10th anniversary of the Declaration. Commemorate – from the Latin cum memorare – means quite literally “to remember together” or “to remember with”. This collection is compiled the voices of all those who have contributed to the heightening of human awareness by throwing into relief the inestimable value of cultural diversity. These excerpts from books, articles and statements by global intellectual and political leaders, artists and Nobel Prize-winners all call for the safeguarding of cultural diversity, which is inseparable from respect for human dignity. Their voices resound in bearing witness to the strength of cultural diversity and to its capacity to enlighten the minds of women and men. We are duty-bound to ensure that it is central to public policies and a resource for development and dialogue among nations. The United Nations was born of the determination of men and women “to save succeeding generations from the scourge of war...”. In accordance with that principle, UNESCO was established on a key idea, expressed at the very beginning of its Constitution: “... since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”. In the world today, globalized, connected and interdependent as never before, this mission is more vital than ever. The rapprochement of peoples and cultures requires a commensurately global awareness. Cultural diversity has always been at the heart of international relations. It is also, increasingly, a feature of the contemporary mixed and plural societies in which we live. In view of this reality, we must formulate appropriate public policies and rethink the mechanisms of social cohesion and civic participation. How can we build common ground on the basis of such diversity? How can we construct genuine moral and intellectual solidarity of humanity? Any new vision of humanism must be grounded itself in the dynamism and diversity of cultural heritage. It is a source of inspiration and knowledge to be shared and a means of broadening our horizons. The goal of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is to provide keys and benchmarks for capitalizing on this wealth. There can be no sustainable governance if cultural diversity is not acknowledged. There can be no economic and social development if specific features of every culture are belittled and ignored.
Resonancias: Décimo Aniversario de la Adopción de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural Año de publicación: 2011 Autor corporativo: UNESCO This founding text was the first to acknowledge cultural diversity as “the common heritage of humanity”. It is with great pride that UNESCO is commemorating the 10th anniversary of the Declaration. Commemorate – from the Latin cum memorare – means quite literally “to remember together” or “to remember with”. This collection is compiled the voices of all those who have contributed to the heightening of human awareness by throwing into relief the inestimable value of cultural diversity. These excerpts from books, articles and statements by global intellectual and political leaders, artists and Nobel Prize-winners all call for the safeguarding of cultural diversity, which is inseparable from respect for human dignity. Their voices resound in bearing witness to the strength of cultural diversity and to its capacity to enlighten the minds of women and men. We are duty-bound to ensure that it is central to public policies and a resource for development and dialogue among nations. The United Nations was born of the determination of men and women “to save succeeding generations from the scourge of war...”. In accordance with that principle, UNESCO was established on a key idea, expressed at the very beginning of its Constitution: “... since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”. In the world today, globalized, connected and interdependent as never before, this mission is more vital than ever. The rapprochement of peoples and cultures requires a commensurately global awareness. Cultural diversity has always been at the heart of international relations. It is also, increasingly, a feature of the contemporary mixed and plural societies in which we live. In view of this reality, we must formulate appropriate public policies and rethink the mechanisms of social cohesion and civic participation. How can we build common ground on the basis of such diversity? How can we construct genuine moral and intellectual solidarity of humanity? Any new vision of humanism must be grounded itself in the dynamism and diversity of cultural heritage. It is a source of inspiration and knowledge to be shared and a means of broadening our horizons. The goal of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is to provide keys and benchmarks for capitalizing on this wealth. There can be no sustainable governance if cultural diversity is not acknowledged. There can be no economic and social development if specific features of every culture are belittled and ignored.
Our creative diversity: report of the world commission on culture and development; summary version Año de publicación: 1996 Autor corporativo: World Commission on Culture and Development This report is designed to address a diversified audience across the world that ranges from community activists, field workers, artists and scholars to government officials and politicians. We want it to inform the world’s opinion leaders and to guide its policy-makers. We want it to capture the attention of the world’s intellectual and artistic communities, as well as the general public. We aim to have shown them how culture shapes all our thinking, imagining and behaviour. It is the transmission of behaviour as well as a dynamic source for change, creativity, freedom and the awakening of innovative opportunities. For groups and societies, culture is energy, inspiration and empowerment, as well as the knowledge and acknowledgment of diversity: if cultural diversity is ‘behind us, around us and before us”, as Claude L&i-Strauss put it, we must learn how to let it lead not to the clash of cultures, but to their fruitful coexistence and to intercultural harmony. Just as in the tasks of building peace and consolidating democratic values, an indivisible set of goals, so too economic and political rights cannot be realized separately from social and cultural rights. The challenge to humanity is to adopt new ways of thinking, new ways of acting, new ways of organizing itself in society, in short, new ways of living. The challenge is also to promote different paths of development, informed by a recognition of how cultural factors shape the way in which societies conceive their own futures and choose the means to attain these futures. I have for some time been concerned with the “culture of peace”. There is now considerable evidence that neglect of human development has been one of the principal causes of wars and internal armed conflicts, and that these, in turn, retard human development. With government complicity and with the intention of raising export receipts, private businesses continue to sell advanced military technology, nuclear materials and equipment for the production of bacteriological and chemical warfare. The concept of state sovereignty which still prevails today has increasingly come under scrutiny. In the area of peace-keeping, the distinction between external aggression and internal oppression is often unrealistic. The predominant threat to stability are violent conflicts within countries and not between them. There is an urgent need to strengthen international human rights law. Many of the most serious troubles come from within states – either because of ethnic strife or repressive measures by governments. Conditions that lead to tyranny and large-scale violations of human rights at home sooner or later are likely to spill over into a search for enemies abroad. The temptation of repressive states to export internal difficulties is great. Consider the Soviet Union’s invasion of Hungary and Czechoslovakia after it had used domestic oppression and the persistent refusal - for many years - of the previous South African governments to grant independence to Namibia. An ounce of prevention is better than a ton of punishment.
Notre diversité créatrice: rapport de la Commission mondiale sur la culture et le développement; version résumée Año de publicación: 1996 Autor corporativo: World Commission on Culture and Development Ce rapport est conçu pour répondre à un public diversifié à travers le monde qui va de militants communautaires, les travailleurs sur le terrain, des artistes et des chercheurs à des fonctionnaires et les hommes politiques. Nous voulons informer les leaders d'opinion du monde et pour guider ses décideurs. Nous voulons capter l'attention des communautés intellectuelles et artistiques du monde, ainsi que le grand public. Nous visons à leur ont montré comment la culture façonne toute notre pensée, d'imaginer et de comportement. Il est la transmission du comportement ainsi qu'une source dynamique pour le changement, la créativité, la liberté et l'éveil des possibilités novatrices. Pour les groupes et les sociétés, la culture est l'énergie, l'inspiration et l'autonomisation, ainsi que la connaissance et la reconnaissance de la diversité: si la diversité culturelle est «derrière nous, autour de nous et devant nous», comme Claude L & i-Strauss l'a dit, nous devons apprendre de le laisser conduire à ne pas le choc des cultures, mais à leur coexistence fructueuse et à l'harmonie interculturelle. Tout comme dans les tâches de consolidation de la paix et de la consolidation des valeurs démocratiques, un ensemble indivisible de buts, donc aussi des droits économiques et politiques ne peuvent pas être réalisés séparément des droits sociaux et culturels. Le défi pour l'humanité est d'adopter de nouvelles façons de penser, de nouvelles façons d'agir, de nouvelles façons de s'organiser dans la société, en bref, de nouvelles façons de vivre. Le défi est aussi de promouvoir différentes voies de développement, informés par une reconnaissance de la façon dont les facteurs culturels façonnent la manière dont les sociétés conçoivent leur propre avenir et de choisir les moyens d'atteindre ces contrats à terme. Je l'ai depuis un certain temps été concernés par la "culture de la paix". Il y a maintenant des preuves considérables que la négligence du développement humain a été l'une des causes principales des guerres et des conflits armés internes, et que ceux-ci, à son tour, retarder le développement humain. Avec la complicité du gouvernement et avec l'intention d'augmenter les recettes d'exportation, les entreprises privées continuent de vendre de la technologie militaire de pointe, les matières nucléaires et de l'équipement pour la production de guerre bactériologique et chimique. Le concept de la souveraineté étatique qui prévaut encore aujourd'hui de plus en plus scruté. Dans le domaine de maintien de la paix, la distinction entre les agressions extérieures et de l'oppression interne est souvent irréaliste. La principale menace à la stabilité sont des conflits violents au sein des pays et non pas entre eux. Il y a un besoin urgent de renforcer le droit international des droits humains. Beaucoup de troubles les plus graves proviennent de l'intérieur des Etats - soit en raison de conflits ethniques ou des mesures répressives par les gouvernements. Les conditions qui conduisent à la tyrannie et de violations massives des droits de l'homme à la maison, tôt ou tard sont susceptibles de déborder dans une recherche d'ennemis à l'étranger. La tentation des États répressifs à exporter des difficultés internes est grande. Envisager l'invasion de la Hongrie et la Tchécoslovaquie de l'Union soviétique, après avoir utilisé l'oppression nationale et le refus persistant - depuis de nombreuses années - des gouvernements sud-africains précédents d'accorder l'indépendance à la Namibie. Une once de prévention vaut mieux qu'une tonne de punition.
أصداء، التنوع الثقافي: طريق نحو تحقيق التنمية؛ الذكرى السنوية العاشرة لإعتماد الإعلان العالمي لليونسكو بشأن التنوع الثقافي Año de publicación: 2011 Autor corporativo: UNESCO This founding text was the first to acknowledge cultural diversity as “the common heritage of humanity”. It is with great pride that UNESCO is commemorating the 10th anniversary of the Declaration. Commemorate – from the Latin cum memorare – means quite literally “to remember together” or “to remember with”. This collection is compiled the voices of all those who have contributed to the heightening of human awareness by throwing into relief the inestimable value of cultural diversity. These excerpts from books, articles and statements by global intellectual and political leaders, artists and Nobel Prize-winners all call for the safeguarding of cultural diversity, which is inseparable from respect for human dignity. Their voices resound in bearing witness to the strength of cultural diversity and to its capacity to enlighten the minds of women and men. We are duty-bound to ensure that it is central to public policies and a resource for development and dialogue among nations. The United Nations was born of the determination of men and women “to save succeeding generations from the scourge of war...”. In accordance with that principle, UNESCO was established on a key idea, expressed at the very beginning of its Constitution: “... since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”. In the world today, globalized, connected and interdependent as never before, this mission is more vital than ever. The rapprochement of peoples and cultures requires a commensurately global awareness. Cultural diversity has always been at the heart of international relations. It is also, increasingly, a feature of the contemporary mixed and plural societies in which we live. In view of this reality, we must formulate appropriate public policies and rethink the mechanisms of social cohesion and civic participation. How can we build common ground on the basis of such diversity? How can we construct genuine moral and intellectual solidarity of humanity? Any new vision of humanism must be grounded itself in the dynamism and diversity of cultural heritage. It is a source of inspiration and knowledge to be shared and a means of broadening our horizons. The goal of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is to provide keys and benchmarks for capitalizing on this wealth. There can be no sustainable governance if cultural diversity is not acknowledged. There can be no economic and social development if specific features of every culture are belittled and ignored. 