์ž๋ฃŒ

์„ธ๊ณ„์‹œ๋ฏผ๊ต์œก์— ๋Œ€ํ•œ ์ดํ•ด๋ฅผ ๋„“ํžˆ๊ณ  ์—ฐ๊ตฌ, ์˜นํ˜ธ ํ™œ๋™, ๊ต์ˆ˜, ํ•™์Šต ๋“ฑ์„ ํ–ฅ์ƒ์‹œํ‚ฌ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๋‹ค์–‘ํ•˜๊ณ  ์œ ์šฉํ•œ ์ž๋ฃŒ๋ฅผ ์ฐพ์•„๋ณด์„ธ์š”.

  • Searching...
๊ณ ๊ธ‰ ๊ฒ€์ƒ‰
ยฉ APCEIU

45 ๊ฑด์˜ ๊ฒฐ๊ณผ๊ฐ€ ๊ฒ€์ƒ‰๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค

ููŠูƒู ู…ู‡ูุช ู„ุง ุชู†ูƒ ุงุฐุฅ ุŸู…ู‘ูŽู„ุนุชุช ู†ุฃ ูƒู„ ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2016 ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Key Messages:1. Children should be taught in a language they understand, yet as much as 40% of the global population does not have access to education in a language they speak or understand.2. Speaking a language that is not spoken in the classroom frequently holds back a childโ€™s learning, especially for those living in poverty.3. At least six years of mother tongue instruction is needed to reduce learning gaps for minority language speakers.4. In multi-ethnic societies, imposing a dominant language through a school system has frequently been a source of grievance linked to wider issues of social and cultural inequality.5. Education policies should recognize the importance of mother tongue learning. 6. Linguistic diversity creates challenges within the education system, notably in areas of teacher recruitment, curriculum development and the provision of teaching materials. If you don't understand, how can you learn? ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2016 ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Key Messages:1. Children should be taught in a language they understand, yet as much as 40% of the global population does not have access to education in a language they speak or understand.2. Speaking a language that is not spoken in the classroom frequently holds back a childโ€™s learning, especially for those living in poverty.3. At least six years of mother tongue instruction is needed to reduce learning gaps for minority language speakers.4. In multi-ethnic societies, imposing a dominant language through a school system has frequently been a source of grievance linked to wider issues of social and cultural inequality.5. Education policies should recognize the importance of mother tongue learning. 6. Linguistic diversity creates challenges within the education system, notably in areas of teacher recruitment, curriculum development and the provision of teaching materials. Si no entiendes, ยฟcรณmo puedes aprender? ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2016 ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Key Messages:1. Children should be taught in a language they understand, yet as much as 40% of the global population does not have access to education in a language they speak or understand.2. Speaking a language that is not spoken in the classroom frequently holds back a childโ€™s learning, especially for those living in poverty.3. At least six years of mother tongue instruction is needed to reduce learning gaps for minority language speakers.4. In multi-ethnic societies, imposing a dominant language through a school system has frequently been a source of grievance linked to wider issues of social and cultural inequality.5. Education policies should recognize the importance of mother tongue learning. 6. Linguistic diversity creates challenges within the education system, notably in areas of teacher recruitment, curriculum development and the provision of teaching materials. Comment apprendre, quand on ne comprend pas? ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2016 ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Key Messages:1. Children should be taught in a language they understand, yet as much as 40% of the global population does not have access to education in a language they speak or understand.2. Speaking a language that is not spoken in the classroom frequently holds back a childโ€™s learning, especially for those living in poverty.3. At least six years of mother tongue instruction is needed to reduce learning gaps for minority language speakers.4. In multi-ethnic societies, imposing a dominant language through a school system has frequently been a source of grievance linked to wider issues of social and cultural inequality.5. Education policies should recognize the importance of mother tongue learning. 6. Linguistic diversity creates challenges within the education system, notably in areas of teacher recruitment, curriculum development and the provision of teaching materials. Message de la Directrice gรฉnรฉrale de l'UNESCO, Irina Bokova, ร  l'occasion de la Journรฉe internationale de la langue maternelle, 21 fรฉvrier 2017 ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2017 ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO. Director-General, 2009-2017 (Bokova, I.G.) The Director-General of UNESCO, Irina Bokova gives messages on the occasion of International Mother Language Day. Why and how Africa should invest in African languages and multilingual education: an evidence- and practice-based policy advocacy brief ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2010 ์ €์ž: Adama Ouane | Christine Glanz ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Institute for Lifelong Learning (UIL) | Association for the Development of Education in Africa (ADEA) This advocacy brief seeks to show the pivotal role of languages in achieving such learning. It aims in particular to dispel prejudice and confusion about African languages, and exposes the often hidden attempt to discredit them as being an obstacle to learning. It draws on research and practice to argue what kind of language policy in education would be most appropriate for Africa. ยฟPor quรฉ y cรณmo Africa deberรญa invertir en las lenguas africanas y la educaciรณn plurilingรผe? Opรบsculo de apoyo activo a una polรญtica basada en la prรกctica y en pruebas ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2010 ์ €์ž: Adama Ouane | Christine Glanz ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Institute for Lifelong Learning (UIL) | Association for the Development of Education in Africa (ADEA) This advocacy brief seeks to show the pivotal role of languages in achieving such learning. It aims in particular to dispel prejudice and confusion about African languages, and exposes the often hidden attempt to discredit them as being an obstacle to learning. It draws on research and practice to argue what kind of language policy in education would be most appropriate for Africa. Pourquoi et comment l'Afrique doit investir dans les langues africaines et l'enseignement multilingue: note de sensibilisation et d'orientation รฉtayรฉe par les faits et fondรฉe sur la pratique ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2010 ์ €์ž: Adama Ouane | Christine Glanz ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: UNESCO Institute for Lifelong Learning (UIL) | Association for the Development of Education in Africa (ADEA) This advocacy brief seeks to show the pivotal role of languages in achieving such learning. It aims in particular to dispel prejudice and confusion about African languages, and exposes the often hidden attempt to discredit them as being an obstacle to learning. It draws on research and practice to argue what kind of language policy in education would be most appropriate for Africa. ุฏูˆุฑ ุงู„ู„ุบุฉ ุงู„ุฃู… ููŠ ุชุนู„ู… ุงู„ู„ุบุฉ ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ ุงู„ูุตุญู‰ ููŠ ุงู„ู…ุฑุญู„ุฉ ุงู„ุงุจุชุฏุงุฆูŠุฉ ุจุงู„ู…ุฏุฑุณุฉ ุงู„ุฌุฒุงุฆุฑูŠุฉ ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2012 ์ €์ž: Khaled Abdel Salam ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: Farhat Abbas Setif University โ€ซุชู‡ุฏู ุฏุฑุงุณุชู†ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุชุนุฑู ุนู„ู‰ ุชุฃุซูŠุฑุงุช ุงู„ู„ุบุฉ ุงุฃู„ูˆู„ู‰ ุณูˆุงุก ูƒุงู†ุช ุนุงู…ูŠุฉ ุนุฑุจูŠุฉ ุงูˆ ู‚ุจุงุฆู„ูŠุฉ ููŠ ุชุนู„ู… ุงู„ู„ุบุฉโ€ฌ โ€ซุงู„ู…ุฏุฑุณูŠุฉ ููŠ ู…ุฎุชู„ู ุงู„ุจู†ูŠุงุช ุงู„ู„ุบูˆูŠุฉ ุงู„ุตูˆุชูŠุฉ ูˆุงู„ู…ูุฑุฏุงุชูŠุฉ ูˆุงู„ุชุฑูƒูŠุจูŠุฉ ูˆุงู„ู†ุญูˆูŠุฉ ูˆุงู„ุตุฑููŠุฉ. ูˆุจุงู„ุชุงู„ูŠ ุงู„ูƒุดู ุฅู† ูƒุงู†ุชโ€ฌ ุŒโ€ซุนุงู…ุงู„ ู…ูŠุณุฑุง ููŠ ุงู„ุชุนู„ู… ุฃูˆ ู…ุนุฑู‚ุงู„. ูˆ ุงู„ุชุนุฑู ุนู„ู‰ ุงุงู„ุณุชุฑุงุชูŠุฌูŠุงุช ุงู„ู…ุนุฑููŠุฉ ุงู„ุชูŠ ูŠุณุชุนู…ู„ู‡ุง ุงู„ู…ุชุนู„ู…ูˆู† ููŠ ุชุนู„ู…ู‡ู…โ€ฌ โ€ซูˆุนุงู„ู‚ุชู‡ุง ุจุฃุฏุงุฆู‡ู… ุงู„ู„ุบูˆูŠ ููŠ ุงู„ุชุนุจูŠุฑูŠู† ุงู„ุดููˆูŠ ูˆุงู„ูƒุชุงุจูŠ. ูˆู„ุชุญู‚ูŠู‚ ุฐู„ูƒ ุงุณุชุนู…ู„ู†ุง ุงู„ู…ู†ู‡ุฌ ุงู„ูˆุตููŠ ุงู„ุชุญู„ูŠู„ูŠุŒ ูุงุฎุชุฑู†ุงโ€ฌ โ€ซุนูŠู†ุชูŠู† ุจู…ุฌู…ูˆุน 90 ุชู„ู…ูŠุฐุง (45 ู†ุงุทู‚ุง ุจุงู„ุนุงู…ูŠุฉ ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ ูˆ45 ู†ุงุทู‚ุง ุจุงู„ู‚ุจุงุฆู„ูŠุฉ). ูุทุจู‚ู†ุง ุนู„ูŠู‡ู…ุง ุซุงู„ุซ ุงุฎุชุจุงุฑุงุชุŒ ุฃุญุฏู‡ู…ุงโ€ฌ โ€ซุดููˆูŠ ุนู„ู‰ ุดูƒู„ ู…ู‚ุงุจู„ุฉ ุญูˆู„ ู…ุนู„ูˆู…ุงุช ุดุฎุตูŠุฉ ูˆุตุญูŠุฉ ูˆุงุขู„ุฎุฑ ูƒุชุงุจูŠ ุญูˆู„ ุงู„ู…ุญุงูุธุฉ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŠุฆุฉุŒ ูˆู…ู‚ูŠุงุณ ุญูˆู„โ€ฌ ุŒโ€ซุงุณุชุฑุงุชูŠุฌูŠุงุช ุงู„ุชุนู„ู…. ูˆู„ู…ุง ุญู„ู„ู†ุง ู…ุญุชูˆู‰ ุงุงู„ุฌุงุจุงุช ูˆุงุณุชุฎุฑุฌู†ุง ุงุฃู„ุฎุทุงุก ุงู„ู„ุบูˆูŠุฉ ุงู„ู…ู†ุชุดุฑุฉ ูˆุตู†ูู†ุงู‡ุง ุฅู„ู‰ ู…ุฎุชู„ู ุงุฃู„ู†ู…ุงุทโ€ฌ โ€ซูˆุจุนุฏ ุญุณุงุจู†ุง ู„ุชูƒุฑุงุฑุงุชู‡ุง ูˆ ุชุญู„ูŠู„ู†ุง ูˆุชูุณูŠุฑู†ุง ู„ู‡ุงุŒ ุชูˆุตู„ู†ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ุชุงุฆุฌ ุงุขู„ุชูŠุฉ: ู€ ุฃู† ุงู„ู„ุบุฉ ุงุฃู„ูˆู„ู‰ ุณูˆุงุก ูƒุงู†ุช ุนุงู…ูŠุฉ ุนุฑุจูŠุฉโ€ฌ โ€ซุงูˆ ู‚ุจุงุฆู„ูŠุฉ ู‚ุฏ ุฃุซุฑุช ุจุดูƒู„ ูƒุจูŠุฑ ููŠ ูƒู„ ุจู†ูŠุงุช ุงู„ู„ุบุฉ ุงู„ุตูˆุชูŠุฉุŒ ุงู„ุชุฑูƒูŠุจูŠุฉุŒ ุงู„ู†ุญูˆูŠุฉ ูˆุงู„ุตุฑููŠุฉ ุจุดูƒู„ ูƒุจูŠุฑ ุญุชู‰ ุฃุตุจุญุชโ€ฌ .โ€ซู„ุบุฉ ุงู„ุชุนู„ูŠู… ุงู„ ุชุฎุชู„ู ูƒุซูŠุฑุง ุนู†ู‡ุง. ู„ุฐู„ูƒ ุงุณุชู†ุชุฌู†ุง ุฃู†ู‡ ุงู„ ูŠู…ูƒู† ุงุนุชุจุงุฑู‡ุง ุนุงู…ุงู„ ู…ูŠุณุฑุง ููŠ ุงู„ุชุนู„ู…โ€ฌ .โ€ซู€ ุฃู† ุงู„ู…ุชุนู„ู…ูŠู† ูŠุณุชุฎุฏู…ูˆู† ูƒุซูŠุฑุง ุงุณุชุฑุงุชูŠุฌูŠุงุช ุงู„ู…ุฑุงุฌุนุฉ ู„ู„ุฏุฑูˆุณ ูˆุงุงู„ุณุชู†ุจุงุท ุฃูƒุซุฑ ู…ู† ุงุงู„ุณุชุฑุงุชูŠุฌูŠุงุช ุงุฃู„ุฎุฑู‰โ€ฌ .โ€ซู€ ุฃู†ู‡ ุงู„ ุชูˆุฌุฏ ุนุงู„ู‚ุฉ ุจูŠู† ุงุงู„ุณุชุฑุงุชูŠุฌูŠุงุช ุงู„ู…ุณุชุนู…ู„ุฉ ูˆุฃุฏุงุก ุงู„ู…ุนู„ู…ูŠู† ุจุงู„ู„ุบุฉ ุงู„ู…ุฏุฑุณูŠุฉ ุดููˆูŠุง ูˆูƒุชุงุจูŠุงโ€ฌ โ€ซู€ ูˆุฃู†ู‡ุง ุงู„ ุชูˆุฌุฏ ูุฑูˆู‚ ุฐุงุช ุฏุงู„ู„ุฉ ุฅุญุตุงุฆูŠุฉ ุจูŠู† ุงู„ู†ุงุทู‚ูŠู† ุจุงู„ุนุงู…ูŠุฉ ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ ูˆ ุงู„ู†ุงุทู‚ูŠู† ุจุงู„ู‚ุจุงุฆู„ูŠุฉ ููŠ ุงู„ุจู†ูŠุฉ ุงู„ุตูˆุชูŠุฉ ู„ูƒู†โ€ฌ โ€ซู‡ู†ุงูƒ ูุฑูˆู‚ุง ุฏุงู„ุฉ ุฅุญุตุงุฆูŠุง ุจูŠู†ู‡ู…ุง ููŠ ุงู„ุจู†ูŠุชูŠู† ุงู„ู†ุญูˆูŠุฉ ูˆุงู„ุตุฑููŠุฉ ู„ูƒู†ู‡ุง ุชุนูˆุฏ ุฅู„ู‰ ุนูˆุงู…ู„ ุงุฎุฑู‰ ุฐุงุชูŠุฉ ูˆุจูŠุฏุงุบูˆุฌูŠุฉโ€ฌ .โ€ซูˆุฃุณุฑูŠุฉโ€ฌ .โ€ซูˆุงุณุชู†ุชุฌู†ุง ุงู† ู…ุณุชูˆู‰ ุงู„ู…ุชุนู„ู…ูŠู† ู…ู† ุงู„ุนูŠู†ุชูŠู† ุจู„ุบุฉ ุงู„ุชุนู„ูŠู… ู„ู… ูŠุฑุชู‚ ุฅู„ู‰ ุงู„ูƒูุงุกุงุช ุงู„ู…ู†ุดูˆุฏุฉ ููŠ ุงู„ู…ู†ู‡ุงุฌ ุงู„ู…ุฏุฑุณูŠ.  The Role of the Mother Tongue in Learning Standard Arabic at the Primary Stage in the Algerian School ๋ฐœํ–‰ ์—ฐ๋„: 2012 ์ €์ž: Khaled Abdel Salam ๋‹จ์ฒด ์ €์ž: Farhat Abbas Setif University Our study has two mean objectives: To determine the first language consequences, whatever they are general, Arabic, or Kabyle, in the learning of school language at different vocabulary, singular, grammar, and, conjugation structures, therefore, exploring if they are helping factors in the learning process or hampering it. To identify the cognitive strategies used by the novices in their learning process in relation to their language performance and errors made in the oral and written expression. In order to deal with this situation, we utilized the descriptive analytical method, in which we had chosen randomly two samples composed of 90 scholars (45 scholars speaking general Arabic language, and 45 scholars speaking Kabyle language), on which we administered two tests, one in the form of an interview about personal and health informations, and the other one about the environment conservation. After, we had analysed the content of the responses, via the extraction of the language errors expanded, and categorising them to different styles or patterns, and computing their frequencies, and explaining them, we founded the following results:  Whatever, the first language is general, Arabic or Kabyle, it has a big consequence over all the language structures, therefore, making the scholars language not different from them. According to these results, we can conclude that these factors are not considered as helping factors in the learning process. There is a tendency for the novices to utilize more, both of the revising strategies of courses and the deduction strategy compared to the others. there are no significant differences between scholars speaking general Arabic language and scholars speaking kabyle language in the vocabulary structure, but, there are significant differences between these two samples on the grammatical and conjugational structures, related to personal, pedagogical and familiar factors. According to these results, we can conclude that the language level of the novices on both samples is not related to the abilities required by the school system.