Ressources
Explorez une large gamme de ressources sur le GCED afin d’approfondir votre compréhension et de renforcer vos activités de recherche, de plaidoyer, d’enseignement et d’apprentissage.
102 résultats trouvés
UNESCO's work on education for peace and non-violence: building peace through education Année de publication: 2008 Auteur institutionnel: UNESCO La promotion de la paix par l'éducation est au cœur de la mission de l'UNESCO. Comme indiqué dans sa constitution de 1945, l'UNESCO fait avancer la paix internationale et le bien-être commun de l'humanité à travers les relations éducatives, scientifiques et culturelles entre les peuples du monde. Bien que le monde a changé au cours des soixante dernières années et continue de changer à un rythme de plus en plus élevé, la mission de l'UNESCO - un engagement à la promotion des valeurs universelles de paix et de non-violence, les droits de l’homme et la justice sociale, le dialogue interculturel et la compréhension mutuelle - persiste avec une urgence croissante . L'approche de l'UNESCO à l'éducation pour la paix est multidimensionnelle, en ce qu'il lie l'éducation avec une gamme d'activités qui abordent les causes profondes de la violence, de la sécurité humaine au développement durable. L'objectif des programmes et des partenariats de l'éducation de l'UNESCO est le développement de systèmes complets d'éducation qui embrassent les valeurs des droits de l'homme, de la compréhension interculturelle et la tolérance. L'éducation pour la paix et la non-violence favorise les connaissances, les compétences, les attitudes et les comportements qui reflètent et inspirent ces valeurs. En tant qu'organisme responsable au sein du système de l’ONU pour la Décennie internationale pour une culture de la paix et de la non-violence pour les enfants du monde, 2001- 2010, l'UNESCO est chargée de coordonner et mettre en œuvre directement des activités qui favorisent les objectifs de la Décennie par l'éducation , les sciences, la culture, la communication et de l'information. La culture de la paix est définie comme un ensemble de valeurs, attitudes, modes de comportement et des modes de vie qui rejettent la violence et visant à prévenir les conflits à leurs causes profondes par le dialogue et la négociation entre les individus, les groupes et les nations. L'UNESCO promeut la culture de la paix à travers une plate-forme intersectorielle. Cette plate-forme comprend les cinq secteurs de l'UNESCO: l'éducation, les sciences naturelles, les sciences sociales et humaines, la culture et la communication et de l'information. Il cherche à intégrer le dialogue interculturel dans les politiques et les actions dans le but de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le respect, qui sont tous considérés comme des forces créatives pour un avenir durable. La plate-forme intersectorielle développera également des outils basés sur les bonnes pratiques dans le dialogue interculturel.
UNESCO's programme of action: culture of peace and non-violence, a vision in action Année de publication: 2013 Auteur institutionnel: UNESCO Ce document se fonde sur l'expérience et les ressources de la plate-forme intersectorielle pour une Culture de la Paix et la non-violence et a bénéficié de la contribution du Professeur Arjun Appadurai. Ce document montre la mission de l'UNESCO; Buidling Construire les défenses de la paix dans l'esprit des hommes et des femmes et la culture de la paix et de non-violence qui est des valeurs positives, les attitudes et les comportements pour la paix tous les jours. Ce document a souligné multiples crises d'aujourd'hui, et a ensuite présenté le programme d'action sur une culture de paix et de non-violence. Après les stratégies de l'UNESCO, les activités de paix de l'UNESCO ont été suivies.
Le dialogue interculturel: la participation des jeunes à travers le monde Année de publication: 2010 Auteur: Elizabeth Khawajkie Auteur institutionnel: UNESCO | DAIMLER Il est à espérer que cet examen permettra de mettre en évidence la raison pour laquelle il y a un appel persistant pour la poursuite de ces efforts, comme Mondialogo, qui a favorisé de manière efficace le dialogue entre les cultures et les peuples, le respect mutuel et la compréhension. Le voyage Mondialogo, commencé comme un exercice exploratoire, a pris fin avec des expériences convaincantes et souvent en mouvement.
Dialogue interculturel: impliquer les jeunes dans le monde entier Année de publication: 2010 Auteur: Elizabeth Khawajkie Auteur institutionnel: UNESCO | DAIMLER It is hoped that this review will help to highlight why there is a persistent call for the continuation of such endeavors, like Mondialogo, which promoted dialogue among cultures and people, mutual respect and understanding so effectively. The Mondialogo journey, begun as an exploratory exercise, ended with compelling and often moving experiences.
Considérations sur le Suivi de l'Année Internationale du Rapprochement des Cultures Proclamée par les Nations Unies, Relatives à la mise en Oeuvre de la Déclaration de Kiev en vue de la Compréhension Mutuelle et du Dialogues Année de publication: 2011 Auteur institutionnel: UNESCO En tant que l’un des co-initiateurs de l’Année internationale du rapprochement des cultures, l’Ukraine a proposé d’engager un débat général sur la protection des monuments et des sites possédant une signification religieuse ou spirituelle (ci-après désignés comme biens religieux2 et sacrés3) au niveau international. Ce débat intervenait en temps opportun et correspondait à l’un des quatre thèmes retenus pour l’élaboration d’un plan d’action pour l’Année dans les domaines de compétence de l’UNESCO, à savoir la promotion d’une connaissance réciproque de la diversité culturelle, ethnique, linguistique et religieuse.
Education for All (EFA) in Latin America and the Caribbean: Assessment of Progress and Post-2015 Challenges, 30-31 October 2014, Lima, Peru: Lima Statement Année de publication: 2014 Auteur institutionnel: UNESCO Les ministres de l'éducation de l'Amérique latine et les Caraïbes (ALC), les responsables gouvernementaux de haut niveau, les organismes de l’ONU, des représentants d'organisations de la société civile et les partenaires au développement, réunis à e réunion sur "l'Éducation Pour Tous (EPT) en Amérique latine et les Caraïbes : évaluation des progrès et des défis de l'après-2015 ", à Lima, Pérou, du 30 au 31 Octobre 2014. après en avoir délibéré sur les progrès vers l'EPT dans la région, l'accord Muscat adopté lors de la Réunion Mondiale sur l'EPT (RME) à Muscat, Oman, 12-14 mai 2014, et le document final du Groupe de travail à composition Assemblée générale de l'ONU pour les objectifs de développement durable, et après avoir examiné les tâches inachevées de l'EPT dans la région, ainsi que les défis et les priorités qui configureront l'ordre du jour de l'éducation post-2015 pour la région, la Déclaration de Lima a été adopté.
Rapport relatif à l'enquête sur la mise en oeuvre de la Feuille de route pour l'éducation artistique Année de publication: 2010 Auteur institutionnel: UNESCO The Road Map for Arts Education is a reference document that aims to explore the role of arts education in meeting the need for creativity and cultural awareness in the 21st Century, while placing emphasis on the strategies required to introduce or promote arts education in the learning environment. Within this conceptual framework, all UNESCO Member States interested in initiating or developing arts education practices can mould their own national policy guidelines, adapted to their socio-cultural specificities. With the Road Map, UNESCO advocates the essential role of arts education within societies, to create a common ground of understanding for all stakeholders. The development of the Road Map for Arts Education was a lengthy and comprehensive consultation process. The document was first elaborated by a group of experts and UNESCO, then presented at the First World Conference on Arts Education (Lisbon, 2006) and later revised and updated, following recommendations from NGOs and Member States. The Road Map was finally distributed to the UNESCO Member States in November 2007 in English and French and then translated into Spanish and Russian following popular demand. More than a year after this distribution, UNESCO launched a wide-ranging survey in order to assess the implementation of the Road Map in its 193 Member States. Through its National Commissions, the Organization relayed this document to Ministries of both Education and Culture. The aim of this exercise was threefold: to learn whether the Road Map was being applied and to what extent it was influencing policy decisions at national level; to act as a reminder of the importance of the UNESCO reference document and encourage its use; finally, to assess the situation of arts education in the responding countries. Thus, this survey not only acted as a catalyst for the implementation of the Road Map, but also provided precious knowledge on arts education around the world. The Member States’ responses also contributed greatly to the Second World Conference on Arts Education (Seoul, May 2010), inspiring one of its main themes and the topics for a number of workshops. They also encouraged a more integral participation of these States in the conference through preparatory consultations.
Aperçu régional: Amérique latine et les Caraïbes Année de publication: 2011 Auteur institutionnel: UNESCO La dernière décennie a vu des progrès mitigés vers l'Education Pour Tous (EPT) en Amérique latine et dans les Caraïbes. Plus d'enfants participent à l'éducation préscolaire, de nombreux pays ont réalisé l'enseignement primaire universel et plus d'étudiants sont en mouvement du primaire au secondaire. La parité des sexes a été atteint au niveau primaire dans la majorité des pays et les taux d'alphabétisation des adultes sont l'amélioration. La région investit une part relativement élevée du revenu national dans l'éducation et l'aide extérieure à l'éducation de base a augmenté ces dernières années. Cependant, les défis demeurent. Les Caraïbes ont connu une baisse de près d'un dixième des taux de scolarisation primaire et 2,9 millions d'enfants ne sont pas inscrits à l'école dans la région dans son ensemble en 2008. Quelque 36 millions d'adultes sont encore analphabètes et les niveaux de résultats de l'apprentissage sont faibles dans de nombreux pays . Rapport Mondial de Suivi sur L'EPT 2011 met l'aCECnt sur les conflits armés et l'un de ses plus dommageables conséquences encore moins signalés: son impact sur l'éducation. États touchés par un conflit ont certains des pires indicateurs au monde pour l'éducation. Le rapport documente l'ampleur de cette crise cachée de l'éducation, se penche sur ses causes sous-jacentes et explore les liens entre les conflits armés et l'éducation. Il présente également des recommandations aux échecs d'adresses identifiées qui contribuent à la crise cachée. Il appelle les gouvernements à démontrer une plus grande détermination dans la lutte contre la culture de l'impunité des attaques contre des écoliers et des écoles environnantes, établit un ordre du jour pour la fixation de l'architecture de l'aide internationale et identifie des stratégies pour renforcer le rôle de l'éducation dans la paix.
L'Education pour tous (EPT) en Amérique latine et dans les Caraïbes: Évaluation des Progrès et Enjeux de l'après-2015, 30-31 Octobre 2014, Lima, Pérou: Déclaration de Lima Année de publication: 2014 Auteur institutionnel: UNESCO The Ministers of Education of Latin America and the Carribean (LAC), high-level government officials, UN agencies, representatives of civil society organizations and development partners, gathered at th meeting on "Education for All (EFA) in Latin America and the Carribean: Assessment of progress and post-2015 challenges", in Lima, Peru, from 30 to 31 October 2014. Having deliberated on progress towards EFA in the region, the Muscat Agreement adopted at the Global EFA Meeting (GEM) in Muscat, Oman, 12-14 May 2014, and the outcome document of the UN General Assembly Open Working Group for Sustainable Development Goals, and having examined the unfinished EFA tasks in the region, as well as the challenges and priorities that will configure the post-2015 education agenda for the region, the Lima Statement was adopted.
Résonances: Dixième Anniversaire de l'Adoption de la Déclaration Universelle de l'UNESCO sur la Diversité Culturelle Année de publication: 2011 Auteur institutionnel: UNESCO This founding text was the first to acknowledge cultural diversity as “the common heritage of humanity”. It is with great pride that UNESCO is commemorating the 10th anniversary of the Declaration. Commemorate – from the Latin cum memorare – means quite literally “to remember together” or “to remember with”. This collection is compiled the voices of all those who have contributed to the heightening of human awareness by throwing into relief the inestimable value of cultural diversity. These excerpts from books, articles and statements by global intellectual and political leaders, artists and Nobel Prize-winners all call for the safeguarding of cultural diversity, which is inseparable from respect for human dignity. Their voices resound in bearing witness to the strength of cultural diversity and to its capacity to enlighten the minds of women and men. We are duty-bound to ensure that it is central to public policies and a resource for development and dialogue among nations. The United Nations was born of the determination of men and women “to save succeeding generations from the scourge of war...”. In accordance with that principle, UNESCO was established on a key idea, expressed at the very beginning of its Constitution: “... since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”. In the world today, globalized, connected and interdependent as never before, this mission is more vital than ever. The rapprochement of peoples and cultures requires a commensurately global awareness. Cultural diversity has always been at the heart of international relations. It is also, increasingly, a feature of the contemporary mixed and plural societies in which we live. In view of this reality, we must formulate appropriate public policies and rethink the mechanisms of social cohesion and civic participation. How can we build common ground on the basis of such diversity? How can we construct genuine moral and intellectual solidarity of humanity? Any new vision of humanism must be grounded itself in the dynamism and diversity of cultural heritage. It is a source of inspiration and knowledge to be shared and a means of broadening our horizons. The goal of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is to provide keys and benchmarks for capitalizing on this wealth. There can be no sustainable governance if cultural diversity is not acknowledged. There can be no economic and social development if specific features of every culture are belittled and ignored. 